Friday, March 27, 2009

Sindrome del Jamaicón. Hablando Mexicano en Madrid

Nuestro castellano dejó de ser de Castilla en Latinoamérica. En México sin duda hablamos méxicano y en Argentina no me cabe la menor duda que argentino. Lo que no entiendo es de donde sacaron los sudamericanos ese acentito particular y jocoso (sin ofender a los mencionados, en México hablamos cantadito) Una vez caminando por Fidel Velásquez en Madrid como a las 7 am. Mi amigo saliendo de un antro(discoteca) bastante entrado en cubas de ron Cacique (Ron venezolano) se detiene en el primer puesto de revistas.

- Sra, quiero una revista con viejas bien buenas
- Que pasa chavalo, ¿Para qué quieres ver ancianas?

Tuvo que dejarse de explicaciones y tomar la primera con una güera frondosa en la portada. A pesar de estar borracho no le dejó de dar pena.

Ese mismo día mi amigo más tarde traía una cruda de aquellas, le urgían unas aguas de Tehuacan con limón y sal. Así que lo lleve al bar de la esquina.

- Sr. Me da un agua mineral con limón y sal
- Aquí está, es 1 euro con 50

Le da un sorbo y dice

- Sr, esto no es lo que le pedí, me ha dado agua natural con una lima y sal.
- Tío ¿qué tú no hablas castellano? Toda el agua es mineral, y eso es un limón joder.
- No Sr. Quiero el agua que tenga gas y el limón es verde.
- Es que tú hablas mexicano. Quieres agua con gas con lima. Aquí no hay limas, para eso vete al Ritz.

Si consiguió su agua, le dieron una Vichy Catalán, a mi en lo personal es buenísima. Pero mi amigo dice.

- Chingado, esto no es agua mineral, es pinche agua de mar con gas.

A esto es lo que yo llamo un severo síndrome del Jamaicón acompañado con las pocas ganas de entender otras maneras de decir las cosas.

El Jamaicón fue un jugador mexicano que se fue a Europa a jugar fútbol. El solo duró unos meses ya que extrañaba mucho sus frijoles y tortillas. Gracias a él, tenemos un nombre para esa añoranza de la tierra de uno. Desde entonces a ese amigo le digo jamaicón. Aunque podemos decir que los meseros en España son medio ojetes a veces.

5 comments:

Juan Carlos said...

claro esta que tenemos diferentes formas de decir las cosas, el problema no es ese, si no que la gente simplemente habla, y no se dan cuenta que hay una manera correcta de decir las cosas, como los mexicanos para ellos esta bien el español que hablan, pero realmente es muy malo.

story teller said...

es un hecho, pero lamentablemente en todo. La costumbre se hace ley y más existiendo miles de kilómetros entre tantos países de lengua hispana. Así que los modismos se convierten en toda una manera de individualizarnos. Incluso hasta en pequeños grupos se generan palabras locales, que emplean mal el castellano. Pero esos grupos se entienden.

Mejor disfrutar de estas diferencias y tratar de entenderlas para integrarnos mejor cuando visitemos otros países.

Anonymous said...

Buenos días.....

Quiero que me haga el favor de darme un correo para poderle escribir. Gracias.

story teller said...

jzarur024@hotmail.com quedo a sus órdenes para cualquier aclaración con respecto a lo escrito.

story teller said...
This comment has been removed by the author.
It's not who you are underneath, it's what you do that defines you.

- Batman Begins-